今日は、宇宙関連の記事で、スペースXの記事に興味を惹かれたので、翻訳&勉強してみました。
出てきた英語表現
envisioning the future – 未来を想像する
awaiting launch – 打ち上げを待っている
lifts off – 離陸する
making its way – 向かっている
separates from – から切り離す
refuel – 燃料補給する
on its way to – へ向かう途中で
challenges faced by – に直面している課題
pending a launch license – 打ち上げ許可を待って
test flight – 試験飛行
英語記事
タイトル
SpaceX Gives Us a Cool Taste of a Future Starship Mission to Mars.
SpaceXは、火星への未来のスターシップミッションの素晴らしい一端を見せてくれました。
本文
SpaceX’s Starship hasn’t left the ground yet, but the company is already envisioning the future of its massive launch vehicle carrying astronauts to Mars.
SpaceXのスターシップはまだ地上にありますが、同社はすでに火星への宇宙飛行士を運ぶ大型打ち上げ機の未来を想像しています。
This week, SpaceX released a five minute video on the company’s YouTube channel that portrays a future Starship mission to the Red Planet.
今週、SpaceXは同社のYouTubeチャンネルで、火星への未来のスターシップミッションを描いた5分間の動画を公開しました。
The video begins with a wide shot of SpaceX’s Starbase in Boca Chica, Texas, where a Starship rocket is awaiting launch.
動画は、テキサス州ボカチカのSpaceXのスターベースからの広いショットで始まり、そこでスターシップロケットが打ち上げを待っています。
Starship fires off its engines and a huge cloud of exhaust smothers the base of the rocket as it slowly lifts off.
スターシップはエンジンを点火し、大量の排気ガスがロケットの基部を覆いながらゆっくりと離陸します。
The video then pans to an overhead view of Starship making its way to orbit. Less than two minutes in, the rocket’s first stage separates from the second stage and makes its way back to Earth.
動画は、スターシップが軌道に向かっていく様子を上空から見るシーンに移ります。2分も経たないうちに、ロケットの第1段が第2段から切り離され、地球に戻ります。
The first stage tumbles its way down before it is caught by the giant chopstick arms on the rocket’s launch tower, landing vertically on its launch mount.
第1段は、ロケットの発射塔にある巨大な箸のような腕でキャッチされる前に落下し、発射台に垂直に着陸します。
The Starship’s upper stage is bound for Mars, but before it can get there, it needs to refuel.
スターシップの上段は火星に向かいますが、そこに到達する前に燃料補給が必要です。
The video shows Starship rendezvousing with a tanker for some orbital refueling on its way to Mars.
動画では、火星へ向かう途中でスターシップがタンカーとランデブーし、軌道上で燃料補給を行う様子が示されています。
Figuring out how to refuel Starship during its Martian trek represents one of the bigger challenges faced by SpaceX.
火星への航行中にスターシップに燃料補給を行う方法を見つけ出すことは、SpaceXが直面している大きな課題の1つです。
One possible solution is to place an orbiting refueling tanker in low Earth orbit for Starship as a rest stop during its journey. 可能な解決策の1つは、スターシップの旅の途中で休憩所として、低地球軌道に燃料補給用のタンカーを配置することです。
The tanker vehicle is basically the same as Starship, save for no windows. タンカーの構造は、窓がないことを除いて、基本的にスターシップと同じです。
Starship’s on-orbit refilling could allow for the spacecraft to transport up to 100 tons to Mars, according to SpaceX. SpaceXによれば、スターシップの軌道上での燃料補給により、宇宙船は火星に最大100トンの貨物を輸送することができるでしょう。
Should the test flight be successful, SpaceX wants to put Starship to work. 試験飛行が成功すれば、SpaceXはスターシップを実用化したいと考えています。
The rocket is designed to deliver its next-generation Starlink satellites to orbit. このロケットは、次世代のスターリンク衛星を軌道に運ぶように設計されています。
SpaceX also has a $2.89 billion contract with NASA; the plan is to use Starship to land humans on the Moon by late 2025 as part of the space agency’s Artemis 3 mission.
また、SpaceXはNASAと29億ドルの契約を結んでおり、宇宙局のアルテミス3ミッションの一環として、2025年末までにスターシップを使って人間を月に着陸させる計画です。
引用:SpaceX Gives Us a Cool Taste of a Future Starship Mission to Mars.
感想
SpaceXが火星への有人ミッションにかなり前向きのようですね!
SpaceXがNASAと一緒に月にも人を送る計画を進めてるのも、さすがです。
これからの試験飛行がうまくいって、海外旅行に行くような感覚で、月や火星に気軽に行けるような未来になったらおもしろいですね。
イーロンマスクの今後のプランに注目です。